Automatic translator of games made on Ren'Py engine.
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Для интеграции переводчика копируем файл Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Дальнейшая настройка может быть выполнена в графическом интерфейсе переводчика, который появится в игре.
После запуска переводчик создаст настроечный файл _translator3000_setting.json в директории игры.
Дальше читать имеет смысл только если есть желание ознакомиться с пунктами настроечного файла.
Файл имеет следующий вид:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
(Click here to open)
To integrate the translator copy the file Translator3000.rpa into the folder game in the directory of the game for which you need a translation.
Further configuration can be done in the graphical interface that appears in the game.
After starting, the translator will create a setting file _translator3000_setting.json in the game directory.
It makes sense to read further only if you want to familiarize yourself with the items in the setup file.
The contents of the file are as follows:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
Download main version from Boosty Download main version from Patreon Join Discord community
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Для интеграции переводчика копируем файл Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Дальнейшая настройка может быть выполнена в графическом интерфейсе переводчика, который появится в игре.
После запуска переводчик создаст настроечный файл _translator3000_setting.json в директории игры.
Дальше читать имеет смысл только если есть желание ознакомиться с пунктами настроечного файла.
Файл имеет следующий вид:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
(Click here to open)
To integrate the translator copy the file Translator3000.rpa into the folder game in the directory of the game for which you need a translation.
Further configuration can be done in the graphical interface that appears in the game.
After starting, the translator will create a setting file _translator3000_setting.json in the game directory.
It makes sense to read further only if you want to familiarize yourself with the items in the setup file.
The contents of the file are as follows:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Для интеграции переводчика копируем файл Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Дальнейшая настройка может быть выполнена в графическом интерфейсе переводчика, который появится в игре.
После запуска переводчик создаст настроечный файл _translator3000_setting.json в директории игры.
Дальше читать имеет смысл только если есть желание ознакомиться с пунктами настроечного файла.
Файл имеет следующий вид:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
(Click here to open)
To integrate the translator copy the file Translator3000.rpa into the folder game in the directory of the game for which you need a translation.
Further configuration can be done in the graphical interface that appears in the game.
After starting, the translator will create a setting file _translator3000_setting.json in the game directory.
It makes sense to read further only if you want to familiarize yourself with the items in the setup file.
The contents of the file are as follows:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
Download main version from Boosty Download main version from Patreon Join Discord community
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Для интеграции переводчика копируем файл Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Дальнейшая настройка может быть выполнена в графическом интерфейсе переводчика, который появится в игре.
После запуска переводчик создаст настроечный файл _translator3000_setting.json в директории игры.
Дальше читать имеет смысл только если есть желание ознакомиться с пунктами настроечного файла.
Файл имеет следующий вид:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
(Click here to open)
To integrate the translator copy the file Translator3000.rpa into the folder game in the directory of the game for which you need a translation.
Further configuration can be done in the graphical interface that appears in the game.
After starting, the translator will create a setting file _translator3000_setting.json in the game directory.
It makes sense to read further only if you want to familiarize yourself with the items in the setup file.
The contents of the file are as follows:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Для интеграции переводчика копируем файл Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Дальнейшая настройка может быть выполнена в графическом интерфейсе переводчика, который появится в игре.
После запуска переводчик создаст настроечный файл _translator3000_setting.json в директории игры.
Дальше читать имеет смысл только если есть желание ознакомиться с пунктами настроечного файла.
Файл имеет следующий вид:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
(Click here to open)
To integrate the translator copy the file Translator3000.rpa into the folder game in the directory of the game for which you need a translation.
Further configuration can be done in the graphical interface that appears in the game.
After starting, the translator will create a setting file _translator3000_setting.json in the game directory.
It makes sense to read further only if you want to familiarize yourself with the items in the setup file.
The contents of the file are as follows:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Для интеграции переводчика копируем файл Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Дальнейшая настройка может быть выполнена в графическом интерфейсе переводчика, который появится в игре.
После запуска переводчик создаст настроечный файл _translator3000_setting.json в директории игры.
Дальше читать имеет смысл только если есть желание ознакомиться с пунктами настроечного файла.
Файл имеет следующий вид:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
(Click here to open)
To integrate the translator copy the file Translator3000.rpa into the folder game in the directory of the game for which you need a translation.
Further configuration can be done in the graphical interface that appears in the game.
After starting, the translator will create a setting file _translator3000_setting.json in the game directory.
It makes sense to read further only if you want to familiarize yourself with the items in the setup file.
The contents of the file are as follows:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google_client5",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Копируем Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Запускаем игру и, после запуска, закрываем.
Открываем файл _translator3000_setting.json, появившийся в директории игры.
Меняем параметры на необходимые, заменяя значение null:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
Сохраняем файл.
Запускаем игру и пользуемся.
(Click here to open)
Copy Translator3000.rpa to the game folder in the directory of the game you want to translate.
Start the game and close it, after starting.
Open the file _translator3000_setting.json that appeared in the game directory.
Change the parameters to the required ones, replacing the value null:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google",
"workMethod": "dialogueOnly",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
Save the file.
Start the game and use it.
If there are native speakers of other languages who are willing to help translate this instruction into their language, I will be happy to add their translations. Thank you!
My contact information:
Email: [email protected] VK: https://vk.com/vladya Or write in "Issues" here on GitHub.
(Нажать сюда, чтобы развернуть)
Копируем Translator3000.rpa в папку game в директории игры, для которой нужен перевод.
Запускаем игру и, после запуска, закрываем.
Открываем файл _translator3000_setting.json, появившийся в директории игры.
Меняем параметры на необходимые, заменяя значение null:
{
"gameLanguage": "en",
"directionOfTranslation": "ru",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
Для имитации человеческого фактора, реальное количество обращений будет рандомизировано в диапазоне:
Значение по умолчанию равно 100.
Использовать эту опцию только на свой страх и риск, т.к. возможен бан со стороны сервиса, при слишком большом количестве последовательных обращений и подозрении на факт автоматизации запросов.
Так же, вместо кода языка, можно указать наименование на английском языке:
Сохраняем файл.
Запускаем игру и пользуемся.
(Click here to open)
Copy Translator3000.rpa to the game folder in the directory of the game you want to translate.
Start the game and close it, after starting.
Open the file _translator3000_setting.json that appeared in the game directory.
Change the parameters to the required ones, replacing the value null:
{
"gameLanguage": "ja",
"directionOfTranslation": "en",
"prescan": false,
"_debug_mode": false,
"translationService": "google",
"originalInHistory": false,
"requestsFrequency": 120.0,
"extraTextOptions": {
"font": null,
"size": "+10",
"bold": false,
"italic": false
}
}
To simulate the human factor, the real number of requests will be randomized in the range:
The default value is 100.
Use this option only at your own risk, because it is possible to block by the service, if the number of consecutive requests is too large and it is suspected of automating requests.
Also, instead of the language code, you can specify a common name in English:
Save the file.
Start the game and use it.
If there are native speakers of other languages who are willing to help translate this instruction into their language, I will be happy to add their translations. Thank you!
My contact information:
Email: [email protected] VK: https://vk.com/vladya Or write in "Issues" here on GitHub.